时间:2015-06-03 00:00 来源:学院办公室 作者:
Confucius Institute Scholarship: Professional Development for Chinese Language Teachers in South Asian Countries”
为扩大中国与南亚各国人文交流,推进南亚各国汉语教师本土化建设,孔子学院总部/国家汉办(以下简称汉办)设立孔子学院奖学金南亚国家汉语师资班项目,资助南亚国家学生到中国有关高校(以下统称“接收院校”)接受学位教育,毕业后由国家汉办资助回到本国从事汉语教学职业。
For the purpose of deepening cultural exchanges between China and South Asian countries and promoting the localization of Chinese language teaching, Confucius Institute Headquarters/Hanban (hereinafter referred to as “Hanban”) launches the “Confucius Institute Scholarship: Professional Development for Chinese Language Teachers in South Asian Countries” to sponsor students from South Asia to study Chinese in dozens of universities (hereinafter referred to as “host universities” ), who shall return to their home countries to teach Chinese language with the sponsorship of Hanban.
一、招生对象
I. Eligibility
招生对象为南亚国家非中国籍人士,身体健康,年龄一般在35周岁以下,其中在职汉语教师可放宽至45周岁,申请本科项目的学生年龄应在20岁以下。在华留学生和“汉语桥”世界大、中学生中文比赛获奖者优先录取。
Applicants shall be non-Chinese citizens from South Asia and be in good health, aged below 35 , among which in-service Chinese language teachers shall be aged below 45 and applicants for Bachelor’s degree shall be aged below 20. Preference will be given to South Asian students studying in China or winners of the "Chinese Bridge” Proficiency Competitions for Foreign College Students and High School Students.
申请者自愿报名,与汉办签订协议,承诺回本国后从事至少五年的汉语教学工作。
Applicants shall apply at their own choice and sign agreement with Hanban, committing to teach Chinese language when they return to their home countries for at least 5 years.
二、奖学金类别
II. Category of Scholarship
(一)一学年汉语言强化学习+四学年汉语国际教育本科
Scholarship for One-Academic-Year of Chinese language learning + Bachelor’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages(BTCSOL)
入学时间为2015年秋季,资助期限为5学年。申请者应具有高中以上学历,完成第一学年汉语强化学习,通过年度评审, HSK成绩不低于五级180分、HSKK(中级)成绩不低于50分,可攻读汉语国际教育本科,并按规定享受相应的奖学金。
Scholarship recipients will be sponsored for five academic years from autumn semester of 2015. The applicant should have a high school certificate or above. Only those who pass the first-academic-year assessment with the score of at least 180 on HSK (level 5) and 50 on HSKK (intermediate level) can proceed with their study in China for BTCSOL with the scholarship.
(二)汉语国际教育本科
Scholarship of BTCSOL
入学时间为2015年秋季,资助期限为4学年。申请者应具有高中以上学历,HSK成绩不低于三级180分、HSKK(中级)成绩不低于40分。第一学年结束前通过年度评审,HSK成绩不低于五级180分、HSKK(中级)成绩不低于50分,可继续享受下一学年的奖学金。
Scholarship recipients will be sponsored for four academic years from autumn semester of 2015. The Applicant should have a high school certificate or above, and score no less than 180 in HSK (level 3) and 40 scores in HSKK (intermediate level). Only those who pass the first-academic-year assessment with the score of at least 180 on the HSK (level 5) and 50 on the HSKK (intermediate level) are entitled to next year’s scholarships.
(三)汉语国际教育专业硕士
Scholarship for Master’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages(MTCSOL)
入学时间为2015年秋季,资助期限为2学年。申请者应具有学士学位或相当学历,HSK成绩不低于五级180分、HSKK(中级)成绩不低于50分。有具体任教岗位者(须提供拟任教单位出具的证明)将被优先录取。第一学年结束前通过年度评审,HSK成绩不低于六级180分、HSKK(中级)成绩不低于70分,可继续享受下一学年的奖学金。
Scholarship recipients will be sponsored for two academic years from autumn semester of 2015. The applicant should have a bachelor degree or its equivalent, score at least 180 on the HSK (level 5) and 50 on the HSKK (intermediate level). Preference will be given to applicant with a specific teaching post (certification by the institution he/she will teach for is required). Only those who pass the annual assessment with the score of at least 180 on the HSK (level 6) and 70 on the HSKK (intermediate level) by the end of the first-academic-year are qualified to next year’s scholarship.
三、资助内容及标准
III. Scholarship Coverage and Criteria
1.在中国学习期间,每学年提供1次往返本国居住地与接收院校最近距离飞机经济舱机票。
(I) A roundtrip flight of economic class shall be provided every academic year for foreign students studying in China, covering the shortest distance between the residing place of the scholarship recipient’s home country and the Chinese host university where he/she is studying.
2.在中国学习期间,享受全额孔子学院奖学金,资助内容包括:学费、住宿费、生活费、综合医疗保险费。其中,一学年生活费标准为:本科生和一学年研修生每人人民币2500元/月;汉语国际教育专业硕士生每人人民币3000元/月。
(II) Scholarship recipients are exempt from tuition, accommodation fees on campus, and are provided with monthly living allowance, and comprehensive insurance for foreign students studying in China. Monthly living allowance is provided at the following rates (CNY per month): a. 2,500 yuan for Bachelor’s Degree Students and One-Academic-Year Students; b. 3,000 yuan for MTCSOL Students.
3.毕业后,由国家汉办资助回国任教,期限为5年。任教期间的工资由国家汉办负担。
(III) Hanban will support the graduates to teach Chinese in their home countries for five years, during which their salary shall be paid by Hanban.
四、招生流程
IV. Recruitment Procedures
1.自简章发布之日起,可登录孔子学院奖学金网站查询接收院校及专业信息,注册个人账号,在线填写提交《孔子学院奖学金申请表》、本人签字的协议书(PDF格式)。截止日期为2015年6月10日。
(I) Since the issue date of this brochure, applicants may log on to the Confucius Institute Scholarship website at http://cis.chinese.cn, set up an individual account, read information on host universities and majors, complete and submit the Confucius Institute Scholarship Application Form and the Agreement with their signature (in PDF format) online by June 10, 2015.
2.汉办委托各国孔子学院或独立设置的孔子课堂,有关海外汉语考试考点,中国驻外使(领)馆教育文化处(组),中方接收院校和未建孔子学院国家的有关高等学校作为推荐机构,负责按招生要求审核属地申请者资格及申请材料,并于2015年6月20日前将推荐名单汇总提交汉办。
(II) Hanban entrusts Confucius Institutes or independent Confucius Classrooms, overseas Chinese test centers, education and culture offices (sections) of Chinese Embassies (Consulates), host universities and higher education institutes in those countries with no Confucius Institutes in place as the recommending institutions. The recommending institutions shall examine the qualification and application materials of applicants, and submit a complete list of recommended applicants to Hanban by June 20, 2015.
3.接收院校负责审核申请者入学资格,并于2015年6月30日前向汉办提交符合条件的奖学金留学生预录取名单。
(III) Host universities are responsible for reviewing the qualification materials of applicants and submitting the proposed name list of qualified candidates to Hanban by June 30, 2015.
4.汉办将组织专家进行评审,对符合条件者择优录取。获奖者名单将于2015年7月15日后在奖学金网站(http://cis.chinese.cn)查询,同时通知接收院校和推荐机构,并由推荐机构通知申请者本人。
(IV) Hanban will organize an expert panel for final selection, and publish the name list of successful applicants on the Scholarship website (http://cis.chinese.cn) after July 15, 2015. Hanban will also inform the host universities and the recommending institutions. The applicants shall be notified by the recommending institutions accordingly.
5.接收院校须于2015年8月1日前将电子版的《录取通知书》、《报到须知》、《外国留学人员来华签证申请表》(JW202表)和孔子学院奖学金证书等入学材料,寄达申请表中的接收地址,并及时通知推荐机构和申请者本人。
(V) The host universities shall mail the Admission Letter, Enrollment Instructions, Visa Application Form for Foreigners to Study in China (JW202 Form) and the electronic file of Confucius Institute Scholarship Certificate to successful applicants and notify the recommending institutions before August 1,2015.
五、申请材料
V. Application Documents
申请者须登录奖学金网站,填写《孔子学院奖学金申请表》,并附上以下证明材料的电子文档:
Applicants are advised to log onto the Scholarship website, fill out the Confucius Institute Scholarship Application Form, and attach the electronic files of the following materials:
1.护照照片页扫描件。
1.Photocopy of passport photo page.
2.HSK、HSKK成绩报告。
2.Photocopies of HSK and HSKK score reports.
3.最高学历证明(毕业预期证明或在校学习证明,如非中文或英文证明,需提供相应的公证文件)。
3.Highest education diploma attained(scheduled graduation proof or official proof of student status. Non-Chinese or non-English documents should be notarized).
4.推荐信及协议书。汉语国际教育专业硕士申请者须同时提交两名副教授以上职称导师的推荐信(用中文或英文书写),以及毕业后在本国至少从事5年汉语教学工作的协议书。未建孔子学院国家的有关高校中文专业学生,须另提供校长签发的推荐信。
4.Reference letter and letter of commitment. The MTCSOL Scholarship applicant is required to submit two reference letters from professors or associate professors (in Chinese or English) and a written commitment stating that the applicant will be engaged in Chinese language teaching for at least 5 years upon graduation. College students majored in Chinese in countries with no Confucius Institutes shall submit a reference letter signed and issued by the President of the college.
5.未满18周岁的申请者,须提交在华法定监护人署名的委托证明文件。
5.Applicants under the age of 18 shall submit relevant legal documents of entrusted legal guardians in China.
6.“汉语桥”各国分赛区优胜者须提供获奖证明和赛区主办单位出具的推荐函。
6.Winners of preliminary rounds of the “Chinese Bridge” Proficiency Competitions in their respective countries shall submit award proof and a reference letter from the Chinese Embassy (or Consulate) in the competition area.
7.申请“汉语国际教育专业硕士”学习者,须提交与孔子学院或拟任教单位签订的协议。
7.Those applying for scholarship of MTCSOL are required to provide the agreements signed with the Confucius Institutes or the institutions which they will work for.
8.接收院校所需的其他证明材料。
8.Other materials required by host universities.
六、注意事项
VI. Points for Attention
1.申请单中护照用名与护照扫描件信息不一致的,或相关证明材料不全的,视为无效。
(I) If the name on the application form is inconsistent with the name on the scanned passport file, or relevant certification material is incomplete, the application will be invalid.
2.被录取者如因故不能报到,需于报到日前15天以书面形式通知接收院校并注明原因。无故逾期未报到者,奖学金资格不予保留,且不能再次申请奖学金。
(II) If the scholarship recipient cannot register at the host university in time for certain reasons, he/she shall inform the host university 15 days prior to the registration day with a written explanation. For those who cannot complete registration without any reason, the scholarship will be cancelled. He/she shall not apply for the scholarship again.
3.入学体检不合格者,奖学金资格将被取消。
(III) Scholarships will be canceled for those who cannot pass the health examination.
七、联系方式
VII. Contact Information
孔子学院总部/国家汉办 师资处
Division of Teacher Affairs, Confucius Institute Headquarters / Hanban
地址:北京西城区德胜门外大街129号 邮编:100088
Address: No. 129, Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, 100088.
传真:+86-10-58595904
Fax: +86-10-58595904
电邮:shizi@hanban.org
E-mail: shizi@hanban.org
孔子学院奖学金网站:http://cis.chinese.cn
Confucius Institute Scholarship Website:http://cis.chinese.cn
汉语考试网站:http://www.chinesetest.cn
HSK and HSKK Website:http://www.chinesetest.cn
版权所有:海南师范大学国际教育学院 网站备案号:琼ICP备0021722号
地址:海南省海口市龙昆南路99号 电话:86-898-65882015 86-898-65819460
传真:86-898-65882015 86-898-65819460 Email:hainnu@sina.com 技术支持:伊索科技